According to the latest Mission Frontiers magazine, a publication of the US Center for World Mission
2252 languages groups have not one verse of Scripture, and no one is working on translations for these groups (pg 11)
My question is this: should we continue advocating Bible translations for these groups or should we just advocate these groups learn a similar language to theirs that does have some or all the Bible translated or promote more English teaching and just give them a good ol NLT Bible? For example if one of these groups is in N. Asia should they just learn Manderin and save work for translators or should it be encouraged they have a translation in their own language?
What say you?